翻译理论需要回应AI时代的翻译实践——以生态翻译学的发展研究为例
内容简介
本讲座立足AI技术重构翻译生态的当代语境,以翻译理论与实践的动态互构关系为逻辑起点,聚焦生态翻译学的理论更新与范式创新。
首先,通过梳理“理论指导实践”到“理论-实践共生”的范式转型,揭示翻译批评与教学的中介功能如何推动知识迭代;
继而,针对AI翻译引发的“技术霸权”“文化扁平化”“伦理缺位”三大生态失衡风险,系统性探讨生态翻译学的三重重构路径:在理念向度,将AI定位为翻译生态系统新物种,构建人机共生的动态适应机制;在方法向度,融合数字人文工具与认知科学范式,通过语料库实证与认知建模优化AI对文化负载词、多模态文本的处理效度;在伦理向度,延伸绿色翻译理念至算法伦理领域,强化译者对数据殖民与文化误译的技术监督责任。
本讲座意在指向AI时代翻译研究的核心命题:当机器成为翻译生态的“准主体”,理论如何通过自我革新维系其生命力——不仅描述实践,更在技术洪流中守护人文价值。
时间地点时间:2025年5月16日 19:00--21:30腾讯会议:828-9227-7933入会要求:实名+单位
2025年5月11日