当前位置:首页 > 翻译学习

开槽机使用说明书翻译-中英对照

发布时间:2012-11-18      阅读次数:1403

开槽机使用说明书翻译-中英对照
Instruction Manual• Notching Machine

使用前请务必仔细阅读本说明书
Please read this operation instruction carefully
 
通断开关:On-off switch        深度调节装置:Depth adjusting device
人体工程学侧手把:Human engineering side handle
功能转换开关:Function switching             刀具:Cutting tool
产品规格Specification
一、 型号:               HM-KC35
I.Model:               HM-KC35
额定输入功率:       950W
Rated input:       950W
冲击频率:           3000/min
Impacting frequency:           3000/min
额定负载转速:       750r/min
Rotating speed of rated load:       750r/min
最大开槽宽度:35mm       开槽深度:    25-35 mm
Maximum notching width: 35mm:    Notching depth:    25-35 mm
绝缘等级       Ⅰ
Insulation grade:      Ⅰ

二、 正确使用机器
II. Proper operation of this machine

本产品适合在混凝土、砖墙及石材上进行开槽或打接线盒作业。
This product is applicable to the notching works on concrete, brick wall and stone materials.

三、 产品元件
III. Product parts
1、 专用刀具一把
1. A cutting tool;
2、 打接线盒钻头一只(可选部件)
2. A drill bit for connection box (optional part);
3、 深度调节装置
3. Depth adjusting device;
4、 辅助手柄;
4. Auxiliary handle;
5、 功能切换开关
5. Function switch;
6、 电源开关
6. Power switch;
一般情况下交付的货品,不一定附有图示或说明书中提及的附件。
In ordinary deliveries, the product package may not have attached appendix of explanatory drawing or instruction.

四、 安全使用维护说明
IV. Maintenance instruction of safety operation
机器在接通电源之前,请你先阅读下列说明:
Please read the following instructions first before turning on power:
安全说明
Safe instruction
1. 除遵照本说明外还应严格执行GB3883.7《手持式电动工具的管理、使用、检查和维修安全检查技术规格》的有关规定。
1.   It is required to follow the descriptions of this instruction manual as well as the relevant regulations of GB 3883.7 “Technical Safety Code for Management, Operation and Inspection Maintenance of Hand-held Motor Operated Tools”.
场地必须整洁,操作场地也必须整洁;照明充分,脚下乱堆东西是比较危险的。
2.  The working site shall be neat, operating field also requires a neat environment; sufficient illumination; cluttered or scattered things around may be dangerous;
2. 操作者应穿合适的服装,不戴纱手套,不穿宽大的衣服等,以免卷入机器的旋转部分。户外操作时建议穿绝缘鞋。
3.  The operator shall wear the appropriate clothing; do not wear the gauze glove and spacious clothes, etc., so as to prevent possible personal injuries caused by being caught in the rotating parts of machine. It is suggested to wear insulation shoes for outdoors operation.
3. 操作时思想集中,使身体保持平衡两手握紧手柄,避免在开槽作业时机器跳动,影响工作效果。
4.    Concentrated on the operation; maintains the balance of your body and holds the handle with two hands, so as to prevent the possible machine jumping during the notching work and affect the operation effect.
4. 勿让他人接近,除与作业不关的人员外,其他人不要接近作业现场。
5.   Do not let other people approach the operation; unauthorized access is not permitted on the working site except the operating personnel;
5. 固定工作,如在可动工作上开槽,则工具必须固定。
6.   As for the fixing work, if it is applicable to be notched on the surface of movable parts, the tool shall be fixed.
6. 避免电线及水、油,在装设有电线的场所,开槽时切勿有损电线,并避免水、油进入电机、开关等电器部分。
7.   Avoid implementing the operation on the water and oil surface or the site arranged with wire cable. Do not damage the wire cable and avoid the water or oil entering into electric appliances of motor or switch, etc.
7. 禁止使用的场所,在特殊环境如湿热、雨雪以及爆炸性或腐蚀性气体的场所不能使用。
8.   Do not use in following areas: it is prohibited to use in special circumstance of moist heat, snowy, explosive or corrosive gas area.
8. 正确使用插头,不得任意调换插头,也不能不用插头而将裸导线直接插入插座内。
9.    Correctly use the plug; do not exchange the plug arbitrarily; do not insert the plug that directly connected with the bare conductor into socket.
勿滥用电源线,不得将电源线任意接长或调换,不能拉着电源线提拿机器,不能使电源线与电源、油接触并随时防止电源线擦破、割破和扎坏等现象。
10.   Do not connect the power cord arbitrarily; it is prohibited to joint or exchange the length power cord arbitrarily; do not move the unit by pulling the power cord; do not contact the power cord with the power source and oil materials for preventing the phenomena of the damages of cable abrasion and shears broken.
9. 及时拔下插头,机器不用或调换刀具及零件时,应及时拔下插头,避免触电。
11.  To disconnect the plug promptly; disconnect the plug in case of the machine is idle or replacing the cutting tool and components, so as to prevent the electric shock.
五、维护保养
V. Maintenance
警告!按时加油脂,机器累计工作时间约50小时加脂一次,每次在汽缸油腔内加50克,油脂选用20号航空润滑脂或厂家指定油脂。
Warning! Fills the grease in a regular interval; implements the grease filing procedure about every 50 hours of accumulated running hours; fills 50 grams grease into the cylinder each time; the grease shall select No. 20 aircraft greases or the grease specified by the manufacturer.
(1) 开盖模式
(1) Flip open mode

用专用扳手打开油盖,按照图示方向打开(图1)
Opens the cylinder cover with special-purpose spanner; it is required to operate as shown in the drawing (drawing 1);

(2) 旋紧模式
(2) Tightening mode

用专用扳手盖紧油盖,按照图示方向旋紧(图2)
Tightens the cylinder cover with special-purpose spanner; it is required to operate as shown in the drawing (drawing 2)
 
1. 清洗零件,机器使用一定时间后,由于灰尘等杂物卡住冲击活塞,造成不冲击及其它故障,这时一般只需将机械部分拆下,把各零件清洗干净,加上新脂约50克即可。
1.  Clean the components: after the machine had been used for a certain time, sundries as dust may block the impacting piston, which may cause the impacting failure and the other malfunction. In this case, it is required to dismantle the machine parts, clean the components and fill 50 grams grease.
2. 经常检查维修,工具应经常检查维修,须检查外壳特别是手柄处有否裂纹,电源线、插头,开关是否良好,绝缘电阻是否正常,机械零件是否有损坏等。
2.  Implement the routine maintenance; frequently checks and maintains the tools; it is required to check the outer covering, specially whether o the handle place has crack; whether the power line, plug or switch is in a good condition; whether the dielectric resistance is normal, and whether the machine parts have damaged, etc.
3. 在拆检工具时应保存好每个零件。包括绝缘护垫及套管等,如有损坏必须调换上新的相同零件,装配时应将所有零件按原先位置装好,不能遗漏。
3.  Keep each components of tools in dismantling process, including the insulating sheath and bushing, etc.; replace with the same components when it was damaged; all components shall be installed to the original position in assembling process and shall not be missed.
注意保存,机器应保存在干燥、清洁和没有腐蚀性气体的环境中。
4. Special care shall be taken to preserve the machine in dry, clean and no corrosive gas environment.
6.  防止过载,使用的刀具必须锋利,开槽时不宜用力过猛、凡转速异常降低时,立即减少用力、机器因故突然刹停或卡钻时,必须立即切断电源。
6. Overload prevention; the applied cutting tool shall be sharp; do not exert too much force while notching; immediately reduces the notching force while the rotational speed reduced abruptly; immediately shuts down the machine in case of sudden brake or jam;
7. 调换电刷,电刷磨损到一定限度时,应调换电刷(二只电应同时调换);
7 Replace the electronic brush; when the electronics brush is worn to a certain degree, it is required to replace the electronics brush (two pairs of electronic brush shall be replaced at the same time);
8. 在下列情况下不得使用,在使用过程中如发现绝缘损坏。电源或电缆护套破裂,插头、插座开裂或接触不良以及断续运转,或严重火花等故障时,应立即进行修理,在未修复之前不得使用。
8.  It is prohibited to be used the following situation: discovers the insulation damage in application process; the machine shall be repaired immediately in case of broken of power source, cable sheath and plug or plug dehiscence and bad contacting as well as intermittent working, or serious sparking, etc.,; it is prohibited to operate before repairing.
9. 经常保持工具清洁,机器的通风道必须保持清洁畅通,并防止杂物入内。使用后应立即进行整修,使工具以常保持清洁和在最良好的状态。
9.  Maintain the cleanness of the tools at a regular interval; maintains the cleanness of passage and keeps it clear from the sundries. Inspects the machine immediately after using, so as to ensure the tool to maintain a clean status and keep the best condition.
六、保证
VI. Guarantee
1、 依照法律的规定,我公司生产的机器都有出厂保证。(请注意保管交货单据或购买收据)。
1. In accordance with the provisions of law, the machine of our company produces are all attached with the documents of guarantee. (Please keep the delivery documentary evidence or purchase receipt).
2、 因非正常的磨损,超过机器负荷,错误的操作而产生的损坏,并不包括在出厂保证范围内。
2. The overload due to the abnormal attrition and the damage due to the wrong operation shall not be listed in the scope of this guarantee.
3、 不可将机器拆开,请将其送回供货者或我司特约维修站,才能要求维修或退换。
3. Do not disassemble the machine, please sends it to the supplier or special maintenance station of our company for repairing or replacement.

七、操作模式
VII. Operation mode
警告!一般来说,电源开关处于停的状态下,可以使用功能切换开关来选择操作模式。
Warning! Generally, it is applicable to select the operation mode with the function switch under the shut down status.
使用说明:
Operation instruction:
1、 将款换套向后拉动,放入刀具后松开快换套,使刀具正确地插入机器的配合部位,见附图01:
 
1. Draw back the sheath and loose the replacing sheath after inserting the cutting tool, so as to ensure the cutting tool inserts the coordinate spot of machine; see attached figure 01:
2、 根据需要开槽的深度,调节深度调节旋钮并锁牢,见附图02-01,然后将快速锁紧螺丝固定好,见附图02-02.
2. Adjust depth adjusting knob and fix it according to the notch depth; see the attached figure 02-01; then lock the fixing screw quickly, see the attached drawing 02-02.
           
(02-01) (02-02)
3、 将功能转换旋钮切换到锤击功能“ ”(起步)处,见附图03-01和03-02。
3. Turn the function transformation knob to the hammering function “ ” (start), see the attached drawing 03-01 and 03-02.
            
(03-01)                  (03-02)
4、拿起机器,让刀具与墙面成45°夹角,按动机器开关,机器开始锤击墙面,直至刀具有2/3或者全部落入槽内后停止操作。见附图04.
4. Take up the machine; the cutting tool has a 45-degree angle to the wall; press the machine switch; the machine starts to hammer the wall surface; stop the operation after the cutting tool insert the north about 2/3 or completely inserted into it; see attached figure 04.

     (04)
5、将功能转换旋钮切换至锤钻“ ”(开槽)模式下(附图05-01),然后将刀具放在上一步开好的槽形内,底板紧贴墙壁,双手按牢机器(附图05-02),按动机器开关后,便可在墙面上开出理想的沟槽。
5. Press the function transformation button and select the hammering drill “ ” (notch) mode (attached drawing 05-01); then put the cutting tool on prepared groove of last procedure; the base plate shall closely contact the wall; press the machine firmly with both hands (attached figure 05-02); start cut out the required groove on the wall surface after pressing the machine switch.

(05-01)    (05-02)
注意:如果在不同的位置重新开槽,必须重复3-5的步骤。
Note: If prepares to notch in the different position, repeats the 3rd-5th procedure;
6、如果想用此款机器打接线盒的位置,必须换上扁凿,见附图06-01,并将功能转换旋钮切换到锤击功能“ ”处(见附图06-02),方可进行操作,切记在此步操作时千万不能让机器旋转起来,见附图。
6. If this machine is used to notch the position of connecting box, it is required to replace the flat chisel; see the attached drawing 06-01; press the function transformation button to select hammering function “ ” place (see attached figure 06-02) for further operation; ensure not to rotate the machine in this procedure; see the attached figure.

 (06-01) 
     (06-02)

八、可能发生的故障及其排除方法
VIII. Possible failure and relevant measures
故障 产生原因 排除方法
一、 机器通电后电机不运转
1. Machine does not revolve after turning on;  1、 电源断了
1.Power off;
2、 接头松落
2.Attachment loose
3、 开关接触不良或不动作
3. Bad connection of switch or malfunction;
4、 电枢或定子线圈烧坏
4. Armature or the stator coil burns out
5、 定子线圈断路
5. Stator coil shuts;
6、 电刷用完
6. Electronics brush runs out; 1、 修复电源
1. Repair the power source
2、 检查所有接头
2. Check all attachments
3、 修理或调换开关
3. Repair or replace the switch
4、 调换电枢或定子线圈
4. Replace the armature or stator coil
5、 如断在出线处,可重焊后使用,否则须重绕
5. Weld burn out coil if it is located in the outlet terminal, otherwise, it shall be rewind;
6、 调换一副电刷
6. Replace the other brush;
二、 机器接电后发生不正常的声音并且不旋转或转得很慢
2. The abnormal sound and revolving failure or revolves slowly after switching on the machine 1、 开关触点烧坏
1.Switch electronic contact burns out
2、 机械部分卡住或动静部分相擦
2.The machine part blocked or the fraction of movable parts and static parts;
3、 刀具咬住或碰到钢筋
3.Cutting tool blocks or bumps the steel bar
4、 特殊螺母松
4. Special nut pine
5、 电枢少量短或开路
5.A few armature few short or open;
6、 开槽时残屑卡住
6. Remnant filings blocked the notch;
7、 电源电压低
7. Low power voltage; 1、修理或更换开关
1.Repairs or replaces the switch
2、检查机械部分
2.Check the machine parts
3、停止前进或另选钻孔位置
3. Stop forward notching process  or choose the other drilling position;
4、拧紧特殊螺母
4. Screw the special nut tightly;
5、修理或更换电枢
5.Repair or replace the armature;
6、拔出钻头清除出屑
6. Draw out the drill bit to eliminate the filings;
7、调整电源电压
7. Adjust the power voltage;
三、 电机旋转而不冲击或冲击弱
3.Electrical machinery revolves but not impacts or impacts weakly 1、 活塞转套内有灰尘、杂质卡住使气眼塞住
1.The piston rotating sheath has dust and the impurities and blocked the air hole;
2、 冲击活塞上O形圈损坏或磨损
2. O shape circle of hammer ram damaged or worn out; 1、 清洁机械部分,疏通气眼
1.Clean machine part; dredges the air hole
2、 调换O形圈
2.Replace the O shape circle
四、 减速箱过度发热
4.Excessive heat  of decelerator 1、 减速箱内缺乏润滑脂或润滑脂变脏
1.Decelerator lacks the lubricant or the lubricant is dirt;
2、 传动部分配合不好或有杂物落入内部
2.Coordination of transmission partial is not good or has sundries; 1、添加或更换润滑脂
1. Fill or replace lubricant
2、检查传动部分或清除杂质
2.Checks the transmission part or eliminating the impurity
五、 机壳表过度发热
5. Excessive heat  of cabinet cover 1、 负荷过大或钻头钝
1.Overload or the drill bit is obtuse;
2、 绕组潮湿
2. Winding is moist;
3、 装配得不正确,使电枢运转灵活
3. Assembling is not correct, which makes the nimble revolution of armature
4、 电源电压下降
4. Power voltage dropped; 1、 减轻负荷,磨锐钻头
1. Reduces the load; the sharpening drill bit
2、 烘干绕组
2.Dries the winding
3、 检电枢是否卡信或擦铁芯
3.Check whether the armature card is blocked or scratched the ferrite core;
4、 调整电源电压
4. Adjust the supply voltage;
六、 换向器上产生环火或较大火花
6. Ring-fire or the big spark on the exchanger; 1、 电枢短路或断路
1.Armature short-circuits or shuts
2、 电刷与换向接触不良
2.Electronics brush and the commutation contact is not good
3、 换向表面不光滑
3.Exchanger surface is not smooth 1、 修复电枢
1. Repair the armature
2、 使其接触良好
2. Keep a good contact;
3、 清除杂物、换向器表面光洁
3.Eliminate sundries; keep the exchange surface bright and clean;

武汉万松园附近翻译公司

2012.11.18

  返回>>Top
-x