当前位置:首页 > 翻译资源

口译资格证书考试口诀-精品

发布时间:2012-7-1      阅读次数:1292

上海市英语中、高级口译资格证书考试

口        诀

—口译考试篇

Pithy Formula for

Better Preparation for the

Intermediate and Advanced Level

Qualification Tests for

Interpreter Candidates

 

(1)

口译证书很流行,学生求职过得硬;

即使无需找工作,仍可提高总水平;

万一没能得证书,继续努力有信心;

中高证书虽有别,只要拿到都有幸;

口译考试虽然难,方法得当仍可行;

主观客观相结合,听说读写加翻译;

听说写想再加看,真正做到全身心;

这样训练听说译,既有效果又轻松;

两个阶段虽分开,基本技能都得精;

最近颁布新大纲,难度加大很显明。

(2)

听力基础是理解,相关背景是保障;

实在前后连不上,上下语境可帮忙;

无论中级或高级,填空听译均难挡;

填空特别讲速度,技巧千万莫遗忘;

实词注意写头尾,虚词抓紧补写上;

高级听力填缺词,怎么细心也应当;

理解无疑很重要,笔记其实更关键;

一般开头无考词,留意要词平行词;

听力笔记虽然难,长期训练成自然;

听译时间虽然够,理解表达勿大意;

中文表达要注意,切莫忘记求地道;

遇到生词或遗忘,保持冷静巧对付;

表达注意抓要点,参考笔记和推理;

笔记过程重三点,数字要词和语境;

听力传统选择题,仍然值得多分析;

努力确保准确率,否则高分成难题;

中级单句有技巧,注意先后四原则;

先后面来后前面,先纵向来后横向;

先抓难点后看易,先看长句后看短;

听力短文易遗忘,所以听时勿大意;

虽忌精力不集中,埋头闭眼更可怕;

听力训练应常抓,勿到临时报佛脚。

(3)

阅读理解勿大意,分数比重从不低;

中级阅读尚可以,高级阅读则未必;

报刊词汇加背景,平时积累加复习;

尤其讨厌生僻词,实在不行不要理;

中高阅读讲效率,一般仍应先看题;

不管文章难或易,一气呵成做到底;

中高阅读重速度,高级又加问答题;

题目虽然有难易,表达请用完整句;

考生普遍轻阅读,考完才觉真后悔;

再次提醒重要性,只愿各位多当心。

(4)

笔译虽重信达雅,速度也会跟不上;

翻译标准虽重要,力求自然和流畅;

平时养成好习惯,遇词想想怎么讲;

如遇难句不会翻,上下文中多推理;

为了磨练快速度,双语书籍多多看;

同时多多练口译,才能真正帮你忙。

(5)

口语口译虽后考,功夫还得同步练;

中高口译虽有别,听力口语均重视;

面对考官心勿慌,其实他们很善良;

答题过程虽紧张,若讲套路仍无恙;

尽管时间没问题,临场发挥会失常;

口语宁短不要长,否则考官无耐心;

中途打断勿惊慌,一般说明口语强;

口译切忌反应慢,理解组织表达忙;

宁愿翻错勿放弃,否则结果更严重;

平时多多练听力,边听边想边推理;

题材不限啥都听,边听边写边整理;

口译口语题材广,生活社会与文化,

经贸科普与外交,旅游接待与礼仪,

古今中外重要事,什么都应感兴趣。

(6)

面对口译证书热,各位都想碰运气;

脑笔相加全身心,听说写想同步行;

勤苦练来幸运等,有志者来事竟成。

 

 

 

上海市英语中、高级口译资格证书考试

口        诀

—口译技能篇

Pithy Formula for

Better Preparation for the

Intermediate and Advanced Level

Qualification Tests for

Interpreter Candidates

 

口译工作很辛苦,煞费苦心成未必。

 

种类繁杂很难分,关键要看着眼点:

形式角度交替常,此外接续加同传,

至于耳语和视译,同样也会碰得上;

如果着眼其内容,导游礼仪和宣传,

外加会谈和会议,统统都得要口译。

口译考试接续多,单句整段为单位;

口译工作同传难,经常吓得直哆嗦;

中级译员可回避,高级译员要过关。

 

口译难点实在多,除了语言过关外,

特要重视知识面,广博知识加背景,

要想临场发挥好,心理素质也重要;

口译切忌反应慢,理解组织表达忙;

宁愿翻错勿放弃,否则结果更严重。

 

口译*作过程中,重视笔记重语境:

笔记过程重三点,数字要词和语境。

 

若要自如对数字,当然不会很容易:

首先把握反应关,所见所读多练习;

其次要过读写关,中文四位英文三;

单单大脑靠不住,笔头其实更可靠,

阿拉伯字作中介,数字大小均无碍;

数字笔记重同步,即使弄错不回头,

偶用大脑帮记忆,不慌不忙对个别;

此外千万别疏忽,数字关联是事实,

笔记当中要小心,否则全然白忙活;

常见英汉对应词,也要经常挂嘴边:

必连对应是十亿,蜜连对应是百万,

中文亿是百蜜连,中文万亿英去连,

中文万亿也称兆,勿与空间兆混淆。

 

要词笔记重快记,符号缩略故有效:

符号种类非常多,数学键盘加箭头,

图画外加自定义,只要表意即可用;

缩略主要抓速度,各种形式均可以。

 

笔记注意上下文,层次分明易识别;

不要贪图节省纸,密密麻麻整行写。

 

成功口译不容易,听说读写都得精;

尤其听力要多练,边听边想边推理;

题材不限啥都听,边听边写边整理。

 

口译口语题材广,生活社会与文化,

经贸科普与外交,旅游接待与礼仪,

古今中外重要事,什么都应感兴趣。

 

劝君多多做训练,成功口译就在即。

译路通武汉汉口翻译公司整理

2012.7.1

  返回>>Top
-x